שירים המשלבים עברית וערבית מדוברת -
בואו נשיר מציאות אחרת

עִבְרִית וַעֲרָבִית שְׁתֵּי שָׂפוֹת,
בְּעֵינַי – שְׁתֵּיהֶן יָפוֹת. 


כולנא יחד” הוא תקליטור ילדים ראשון מסוגו
, המשלב עברית וערבית מדוברת.


השירים פשוטים וקליטים, עוסקים בנושאים מגוונים, נוגעים לעולמם של הילדים
ומתאימים לתכנים הנלמדים במסגרות החינוכיות.

השירים משלבים יחד עברית וערבית מתוך הרציונל של שתי שפות,
שיכולות לדור בכפיפה אחת, להשלים זו את זו ולהתחרז זו עם זו.


המפגש עם החדש נעשה בתוך המוכר ומדגיש את הדמיון בין השפות
.

“כולנא יחד” מהווה עבורי הגשמה של חלום. 

חלום זה נובע מתוך אמונה בסיסית, כי אין כמו הגיל הצעיר כדי לחנך, להשפיע ולהסיר מחיצות של זרוּת,
ומתוך הכרה בכוחה הרב של המוזיקה להיות אמצעי תיווך נהדר,
שיאפשר להרגיל את אוזני הילדים לשפה הערבית בצורה ידידותית מגיל צעיר ביותר
.


יותר מאשר לימוד המילים, מטרת הדיסק והשירים היא לפתוח תחילה את האוזן לעיצורים ולצליליות של השפה,
להתרגל אליה, ליהנות ממנה ולחוות אותה כמשהו משעשע ומשחקי, ולא זר ומאיים.

אני מאמינה ומקווה,
שמה שיעבור את “שומרי הסף” של האוזניים,
יוכל לחלחל גם אל הלב
ולהוביל לפתיחות במובנה הרחב
.


במפגשי המוזיקה שלי בגני ילדים מתקבלים השירים בשמחה ובהתלהבות רבה.
לילדים אין דעות קדומות ביחס לשפה, והם מקבלים את השירים הללו ממש כפי שהם מקבלים את השירים בעברית. הם נהנים לחזור על המילים בערבית ולומדים מהר.
חלק מהילדים אף מחקים רי”ש מתגלגלת וחי”ת עמוקה. עבורם זהו סוג של משחק

הָיֹה הָיָה עֲנָק,
בַּיַּעַר הוּא צָעַק:
אָנָא כְּבִּיר, אָנָא כְּבִּיר,
אֲנִי גָּדוֹל, אֲנִי כַּבִּיר!

הָיֹה הָיָה נַנָּס,
לַיַּעַר הוּא נִכְנַס:
אָנָא זְעִ’יר, אָנָא זְעִ’יר,
אֲנִי אִישׁוֹן קָטָן, זָעִיר.

 

הָעֲנָק וְהַנַּנָּס
בַּיַּעַר נִפְגְּשׁוּ:
אָנָא כְּבִּיר, וְאָנָא זְעִ’יר –
נָעִים לְהַכִּיר!

שירים המשלבים עברית וערבית מדוברת -
מוזמנים לשיר מציאות אחרת

עִבְרִית וַעֲרָבִית שְׁתֵּי שָׂפוֹת,
בְּעֵינַי – שְׁתֵּיהֶן יָפוֹת. 


כולנא יחד” הוא תקליטור ילדים ראשון מסוגו
, המשלב עברית וערבית מדוברת.


השירים פשוטים וקליטים, עוסקים בנושאים מגוונים, נוגעים לעולמם של הילדים ומתאימים לתכנים הנלמדים במסגרות החינוכיות. השירים משלבים יחד עברית וערבית, מתוך הרציונל של שתי שפות שיכולות לדור בכפיפה אחת, להשלים זו את זו ולהתחרז זו עם זו. המפגש עם החדש נעשה בתוך המוכר ומדגיש את הדמיון בין השפות.


“כולנא יחד” הוא דיסק המהווה עבורי הגשמה של חלום. 
חלום זה נובע מתוך אמונה בסיסית, כי אין כמו הגיל הצעיר כדי לחנך, להשפיע ולהסיר מחיצות של זרוּת,
ומתוך הכרה בכוחה הרב של המוזיקה להיות אמצעי תיווך נהדר, שיאפשר להרגיל את אוזני הילדים לשפה הערבית בצורה ידידותית מגיל צעיר ביותר.


יותר מאשר לימוד המילים, מטרת הדיסק והשירים היא לפתוח תחילה את האוזן לעיצורים ולצליליות של השפה,
להתרגל אליה, ליהנות ממנה ולחוות אותה כמשהו משעשע ומשחקי, ולא זר ומאיים. אני מאמינה ומקווה, שמה שיעבור את “שומרי הסף” של האוזניים, יוכל לחלחל ולהגיע גם אל הלב ולהוביל לפתיחות במובנה הרחב.


בגני הילדים שבהם אני עובדת כמורה למוזיקה, השירים מתקבלים בשמחה ובהתלהבות רבה.
לילדים אין דעות קדומות ביחס לשפה, והם מקבלים את השירים הללו ממש כפי שהם מקבלים את השירים בעברית. הם נהנים לחזור על המילים בערבית ולומדים מהר.
חלק מהילדים אף מחקים רי”ש מתגלגלת וחי”ת עמוקה. עבורם זהו סוג של משחק

הָיֹה הָיָה עֲנָק,
בַּיַּעַר הוּא צָעַק:
אָנָא כְּבִּיר, אָנָא כְּבִּיר,
אֲנִי גָּדוֹל, אֲנִי כַּבִּיר!

הָיֹה הָיָה נַנָּס,
לַיַּעַר הוּא נִכְנַס:
אָנָא זְעִ’יר, אָנָא זְעִ’יר,
אֲנִי אִישׁוֹן קָטָן, זָעִיר.

 

הָעֲנָק וְהַנַּנָּס
בַּיַּעַר נִפְגְּשׁוּ:
אָנָא כְּבִּיר, וְאָנָא זְעִ’יר –
נָעִים לְהַכִּיר!

שירים המשלבים עברית
וערבית מדוברת -
בואו נשיר מציאות אחרת

עִבְרִית וַעֲרָבִית שְׁתֵּי שָׂפוֹת,
בְּעֵינַי – שְׁתֵּיהֶן יָפוֹת. 

כולנא יחד” – תקליטור ילדים ראשון מסוגו, משלב עברית וערבית מדוברת ומהווה עבורי הגשמה של חלום. חלום זה נובע מתוך אמונה בסיסית, כי אין כמו הגיל הצעיר כדי לחנך, להשפיע ולהסיר מחיצות של זרוּת, ומתוך הכרה בכוחה הרב של המוזיקה להיות אמצעי תיווך נהדר, שיאפשר להרגיל את אוזני הילדים לשפה הערבית בצורה ידידותית מגיל צעיר.
 
בדיסק 23 שירים ודקלומים מחורזים בנושאים מגוונים, הנוגעים לעולמם של הילדים וקשורים לתכנים הנלמדים במסגרות חינוכיות.
 
השירים פשוטים וקליטים,
משלבים יחד עברית וערבית,
מתוך הרציונל של שתי שפות
שיכולות לדור בכפיפה אחת,
להשלים זו את זו
ולהתחרז זו עם זו.

המפגש עם החדש נעשה בתוך המוכר
ומדגיש את הדמיון בין השפות
.

 


במפגשי המוזיקה שלי בגני ילדים מתקבלים השירים בשמחה ובהתלהבות רבה.
לילדים אין דעות קדומות ביחס לשפה, והם מקבלים את השירים הללו ממש כפי שהם מקבלים את השירים בעברית. הם נהנים לחזור על המילים בערבית ולומדים מהר. חלקם מחקים רי”ש מתגלגלת וחי”ת עמוקה. עבורם זה משחק
 


הָיֹה הָיָה עֲנָק,
בַּיַּעַר הוּא צָעַק:
אָנָא כְּבִּיר, אָנָא כְּבִּיר,
אֲנִי גָּדוֹל, אֲנִי כַּבִּיר!


הָיֹה הָיָה נַנָּס,
לַיַּעַר הוּא נִכְנַס:
אָנָא זְעִ’יר, אָנָא זְעִ’יר,
אֲנִי אִישׁוֹן קָטָן, זָעִיר.

הָעֲנָק וְהַנַּנָּס
בַּיַּעַר נִפְגְּשׁוּ:
אָנָא כְּבִּיר, וְאָנָא זְעִ’יר –
נָעִים לְהַכִּיר!

יותר מאשר לימוד המילים, מטרת הדיסק והשירים היא לפתוח תחילה את האוזן לעיצורים ולצליליות של השפה, להתרגל אליה, ליהנות ממנה ולחוות אותה כמשהו משעשע ומשחקי, ולא זר ומאיים. 


אני מאמינה ומקווה,
שמה שיעבור את “שומרי הסף” של האוזניים,
יוכל לחלחל גם אל הלב
ולהוביל לפתיחות במובנה הרחב
.

 

רוֹצִים לָשִׁיר וּלְנַגֵּן?

אַיוּוָא, כֵּן!

 


הַדִּיסְק מֻקְדָּשׁ

לָעֲנָקִים, לַגַּמָּדִים 

וּלְכָל הַיְּלָדִים,

בְּתִקְוָה שֶׁיִּגְדְּלוּ

לִהְיוֹת יְדִידִים.

 

בדיסק 23 שירים ודקלומים מחורזים בנושאים מגוונים, הנוגעים לעולמם של הילדים וקשורים לתכנים הנלמדים בגן. 

רוב מילות השירים הן בעברית, אך משולבים בהן מילים ומשפטים קצרים בערבית מדוברת. כך נוצר שילוב ייחודי של המוכר עם החדש.

הדיסק מיועד לילדות, לילדים ולהוריהם, לגננות, למורות למוסיקה, למדריכות תנועה ויוגה, למטפלות במוסיקה, למורות ומורים לערבית מדוברת, ולמי שמלמדים עברית במערכת החינוך הערבית.


הדיסק מתאים להאזנה, לפעילות ולמשחק – בבית, בגן ובבית הספר היסודי
.
הוא מלווה בחוברת הדרכה עם שלל רעיונות למשחקי תנועה וצליל (כולל הצעות לשילוב תנוחות יוגה ולפעילויות משותפות עם ההורים). 


“כולנא יחד” יתאים מאוד כנושא שנתי. 
מגוון הנושאים בדיסק ושלל הצעות הפעילות בחוברת מאפשרים לעבוד עם השירים לאורך השנה כולה.
תוכלו לערוך מסיבת סיום “כולנא יחד” עם ההורים.


הדיסק מתאים לא רק לילדים דוברי עברית הלומדים ערבית, כי אם גם לילדים דוברי ערבית הלומדים עברית.


אין צורך בידע מוקדם בערבית כדי ליהנות מן הדיסק ולעבוד עמו
.

רוֹצִים לָשִׁיר וּלְנַגֵּן?

אַיוּוָא, כֵּן!

 

הַדִּיסְק מֻקְדָּשׁ

לָעֲנָקִים, לַגַּמָּדִים 

וּלְכָל הַיְּלָדִים,

בְּתִקְוָה שֶׁיִּגְדְּלוּ

לִהְיוֹת יְדִידִים.

 

רוֹצִים לָשִׁיר וּלְנַגֵּן?

אַיוּוָא, כֵּן!

 

הַדִּיסְק מֻקְדָּשׁ

לָעֲנָקִים, לַגַּמָּדִים 

וּלְכָל הַיְּלָדִים,

בְּתִקְוָה שֶׁיִּגְדְּלוּ

לִהְיוֹת יְדִידִים.

 

בדיסק 23 שירים ודקלומים מחורזים בנושאים מגוונים, הנוגעים לעולמם של הילדים וקשורים לתכנים הנלמדים במסגרות החינוכיות. 

רוב מילות השירים הן בעברית, אך משולבים בהן מילים ומשפטים קצרים בערבית מדוברת. כך נוצר שילוב ייחודי של המוכר עם החדש.


הדיסק מיועד לילדות, לילדים ולהוריהם, לגננות, למורות למוזיקה, למדריכות תנועה ויוגה, למטפלות במוזיקה,
למורות ומורים לערבית מדוברת, ולמי שמלמדים עברית במערכת החינוך הערבית.


הדיסק מתאים להאזנה, לפעילות ולמשחק – בבית, בגן ובבית הספר היסודי
.
הוא מלווה בחוברת הדרכה עם שלל רעיונות למשחקי תנועה וצליל (כולל הצעות לשילוב תנוחות יוגה ולפעילויות משותפות עם ההורים). 


“כולנא יחד” יתאים מאוד כנושא שנתי
מגוון הנושאים בדיסק ושלל הצעות הפעילות בחוברת מאפשרים לעבוד עם השירים לאורך השנה כולה.
תוכלו לערוך מסיבת סיום “כולנא יחד” עם ההורים.


הדיסק מתאים לילדים דוברי עברית הלומדים ערבית, וגם לילדים דוברי ערבית הלומדים עברית.


אין צורך בידע מוקדם בערבית כדי ליהנות מן הדיסק ולעבוד עמו
.

"התוכנית מקצועית מאוד, חכמה ומרגשת. אין לי ספק שהיא יכולה לתרום רבות."
ד"ר נעמי גורבט, ראש תחום השפות במט"ח
"האזנתי והתרשמתי עמוקות! התוכן, החן, העידון, החיוך, השילוב המושלם בין עברית לערבית, השירה, הנגינה, חיקוי הקולות – יש בהם תרומה עצומה לעשייה מוזיקלית מעדנת, משתפת ומקרבת של ילדים משתי התרבויות".
ציפי כהנוביץ', יוצרת ומרצה במכללת לוינסקי
"אני חושבת שהתכנים נהדרים ומאפשרים גמישות רבה. אין עוד גורם שיש לו מה להציע בתחום הגילאים הזה... אין חומרים בכלל לגיל הזה, כך שהשירים שלך יהיו אחד הדברים הטובים והנכונים".
 אלה ולסטרה, מנהלת התוכנית שפה 1

הדיסק מתאים להאזנה, לפעילות ולמשחק – בבית, בגן ובבית הספר היסודי.

הוא מלווה בחוברת הדרכה עם שלל רעיונות למשחקי תנועה וצליל (כולל הצעות לשילוב תנוחות יוגה ולפעילויות משותפות עם ההורים). 
 
“כולנא יחד” יתאים מאוד כנושא שנתי

 תוכלו לערוך מסיבת סיום “כולנא יחד”
עם ההורים.

 

הדיסק מתאים לילדים דוברי עברית,
הלומדים ערבית, ולילדים דוברי ערבית, הלומדים עברית.


אין צורך בידע מוקדם בערבית
כדי ליהנות מן הדיסק ולעבוד עמו.

תודות

תודה לסברין מסארווה על האזנה קשובה ואוהדת
ועל תיקוני ההגייה, שעזרו לי לדייק.


תודה ענקית לאלה ולסטרה –
על הליווי הצמוד והחם, על חוויית הלימוד ועל מאור הפנים.

תודה לעומר הרשמן על שעות האולפן הנהדרות, על הצלילים ועל התענוג שביצירה המשותפת.


המלצה חמה מעומק הלב:
הלומדה המופלאה ללימוד ערבית מדוברת – safa1.co.il

תודות

תודה לסברין מסארווה על האזנה קשובה ואוהדת ועל תיקוני ההגייה, שעזרו לי לדייק.


תודה ענקית לאלה ולסטרה –
על הליווי הצמוד והחם, על חוויית הלימוד ועל מאור הפנים.


תודה לעומר הרשמן על שעות האולפן הנהדרות, על הצלילים ועל התענוג שביצירה המשותפת.


המלצה חמה מעומק הלב:
הלומדה המופלאה ללימוד ערבית מדוברת – safa1.co.il